亲,欢迎光临多多书院!
错缺断章、加书:站内短信
后台有人,会尽快回复!
多多书院 > 都市言情 > 继承家业后,我成顶流 > 第196章 国际征途的风云变幻
  • 主题模式:

  • 字体大小:

    -

    18

    +
  • 恢复默认

第196章 国际征途的风云变幻

诗氏集团在国际市场的探索之旅逐渐步入正轨,然而前行的道路依旧荆棘密布。随着在国际文化产业展会频繁亮相,集团虽收获了不少关注,但也引来了更为强劲的竞争对手。这些国际老牌文化企业,凭借深厚底蕴和广泛的全球布局,给诗氏集团带来了前所未有的挑战。

在欧洲市场,诗氏集团的影视文化主题公园概念虽新颖,但当地一家拥有数十年历史的娱乐集团早已深耕主题公园领域,其品牌在欧洲家喻户晓,游客基础稳固。诗氏集团试图在欧洲开设主题公园的计划,遭遇了来自这家老牌集团的强烈抵制。对方通过媒体舆论、商业合作限制等手段,试图阻止诗氏集团进入欧洲市场。

诗宇安得知消息后,立刻召集国际业务团队展开紧急会议。会议室内气氛凝重,大家都清楚此次挑战的严峻性。

“他们在欧洲经营多年,无论是品牌影响力还是运营经验都远超我们。我们必须找到差异化竞争的策略,才能在这片市场中打开局面。”国际业务部经理李华忧心忡忡地说道。

诗宇安沉思片刻后,目光坚定地说:“我们要发挥自身优势,突出东方文化特色。欧洲游客对神秘的东方文化一直充满好奇,我们可以将主题公园打造成一个东西方文化交流融合的平台。在公园内增加更多互动体验项目,让游客深入了解东方文化的魅力。同时,加强与欧洲当地的文化机构、旅行社合作,借助他们的资源和渠道,提高我们的知名度和认可度。”

按照诗宇安的指示,团队迅速行动起来。他们与欧洲知名的文化研究机构合作,邀请专家对主题公园的文化展示内容进行优化,确保东方文化元素既能原汁原味呈现,又能让欧洲游客轻松理解。同时,积极与当地旅行社洽谈合作,推出包含主题公园门票的特色旅游线路。

在亚洲市场,诗氏集团的动漫作品在日本和韩国的推广也遭遇瓶颈。日本动漫产业高度发达,本土动漫作品占据了大部分市场份额,韩国则在动漫制作技术和流行文化融合方面独具优势。诗氏集团的动漫作品在内容风格和宣传推广上难以与当地作品竞争。

负责亚洲市场推广的张悦向诗宇安汇报:“日本和韩国的动漫市场竞争太激烈了,我们的作品在风格上没有明显的差异化,宣传渠道也不够畅通,很难吸引当地观众的注意。”

诗宇安思考后说道:“我们可以尝试与当地的动漫工作室合作,联合创作动漫作品。这样既能借鉴他们的技术和创作经验,又能融入我们的文化元素,打造出更具吸引力的作品。在宣传推广方面,利用社交媒体和线上平台,针对当地年轻受众的喜好,制定个性化的宣传策略。”

诗氏集团迅速与日本和韩国的多家知名动漫工作室展开合作洽谈。经过多轮沟通,终于与一家日本动漫工作室达成合作协议。双方共同创作了一部以亚洲传统文化为背景的动漫作品,融合了中日两国的动漫风格和叙事方式。

在宣传推广阶段,团队针对日本和韩国年轻人喜爱的社交媒体平台,制作了一系列精美的宣传海报和短视频,邀请当地的网红和动漫博主进行推广。这些举措逐渐吸引了当地观众的关注,动漫作品的知名度和口碑开始提升。

除了市场竞争,诗氏集团在国际市场还面临着文化差异带来的创作难题。在将一些影视和动漫作品进行国际改编时,如何在保留原作核心价值的同时,适应不同国家和地区的文化背景,成为了创作团队的一大挑战。

编剧团队负责人林晓苦恼地说:“我们在改编作品时,既要保留东方文化的独特魅力,又要让国外观众能够理解和接受,这真的很困难。有时候为了迎合当地文化,不得不对原作进行较大幅度的修改,这又可能会失去原作的精髓。”

诗宇安鼓励道:“我们要在尊重不同文化的基础上,找到文化的共通点。可以邀请不同国家的文化顾问参与创作过程,从当地文化的角度提出建议。同时,深入研究不同国家观众的审美和价值观,在创作中巧妙融入这些元素,让作品在全球范围内都能引起共鸣。”

在诗宇安的指导下,创作团队邀请了来自不同国家的文化顾问,对作品进行反复打磨。在改编一部以中国古代历史为背景的电视剧时,文化顾问们提出了许多宝贵建议,帮助编剧团队在剧情设置、角色塑造等方面进行优化,使其更符合国际观众的口味。

随着一系列应对策略的实施,诗氏集团在国际市场逐渐取得了一些突破。欧洲主题公园的筹备工作重新步入正轨,与当地合作伙伴的合作也越来越紧密;在亚洲市场,联合创作的动漫作品受到了广泛好评,市场份额逐渐扩大。

然而,诗宇安深知,这仅仅是国际征途的开端。国际市场风云变幻,随时可能出现新的挑战和机遇。他带领着诗氏集团的团队,时刻保持警惕,积极探索创新,准备迎接更多未知的考验,向着成为全球顶尖文化产业集团的目标不断迈进。