程鸢和余雨还有次仁卓玛可是在清水村玩的很尽兴,早在拍婚纱照的那天,宋笑笑就跟着穆青一起回了市区。
她可是要去穆青公司实习的人,换句话说就是,她是要赚钱养活自己的人,根本就不能像程鸢那样无忧无虑地玩。
尽管有时有点羡慕,但是宋笑笑却觉得这样更让她安心。自己赚钱自己花,不必看别人脸『色』,这样地生活让她觉得很有安全感。
郑晚秋正值暑假,根本就不想回去。要不是考虑到她还有房贷要还,她是压根儿就不想回健身房上班的,可是一文钱『逼』死好汉啊。
为了票票,她还是跟着景豫回去了。临走时,她抱着小五是恋恋不舍,直许诺下次来看小五的时候,一定会给它带东西。
总算送走了郑晚秋,小五趴在地上装死。要不是有洛桐镇着,它能那么老实地给郑晚秋抱?
小五可以说是最桀骜不驯的了,平时都是尽量避着人的。也不知道郑晚秋到底喜欢小五哪点,每次见到小五都是两眼放光。
朋友们离开后,余雨几人也都想回去了,来向洛桐辞别。她们在这边玩的很尽兴,临走时更是大包小包的。
尤其是卓玛,盛爷爷和她一见如故,打包了许多酒给她。谁让卓玛总是陪着他一起钓鱼呢,而且卓玛酒量也好,能陪着盛爷爷喝酒。
这些东西洛桐都是给寄的快递,真要搬过去可真的要累死人了。
余雨和程鸢是最先回去的,洛桐因为想去藏区找小藏獒,就多留了卓玛两天,到时候有卓玛带着,她也不至于不认识。
本来洛桐是想一个人去藏区的,盛栖梧不同意,山高水远的,他不放心啊。洛桐担心的就是他们要是都不在家,盛爷爷和盛『奶』『奶』怎么办?家里的动物们怎么办?
这家业大了就是这样,基本上是时时刻刻都离不了人的。盛栖梧想来想去,找来了洛爸。洛爸也是教师,暑假在家也无聊,就问洛爸能不能过来帮几天忙?
洛爸什么都没说,第二天就过来了。其实洛桐这边目前也没有设么忙的,就是每天给客人结账,其他也没啥。
洛爸和狗狗们也不熟悉,这喂狗的任务就是盛『奶』『奶』的,盛『奶』『奶』来到清水村这么久,早就和狗狗们混熟了,有时候洛桐没时间,都是盛『奶』『奶』去喂的狗狗。
将家里的一切都安顿好了,盛栖梧和洛桐该有卓玛一起登上了去藏区的飞机。原本是想带初二一起的,向着这藏区距离他们省有三千多公里,将狗狗办托运有点太委屈它了。
洛桐就琢磨着下次出去旅游的时候,买一辆大房车,带着狗狗们自驾游。
她原来是打算的开着自己的越野车自驾的,可惜被盛栖梧给驳回了。几千公里的路程走下来,铁打的人也吃不消的。
从杭州到拉萨,全程3500公里左右,洛桐是早上九点登机,到了下午三点才到了贡嘎机场。
习惯上,藏区按方言划分可以分成卫藏、康巴、安多三块。
以拉萨为中心向西辐『射』的高原大部叫做“卫藏”。
这一地区是藏区政治、宗教、经济、文化的中心;
念青唐古拉山横断山以北的藏北、青海、甘南、川西北大草原叫做“安多”。
安多一带是万里无垠的广阔草原,所以安多藏区以出良马、崇尚马而闻名;
“康巴”藏区位于横断山区的大山大河夹峙之中,具体说来,也就是四川的甘孜、阿坝两个藏族自治州、西藏的昌都地区、青海的玉树地区以及云南的迪庆地区。
康巴最有名的是康巴人:康定的汉子丹巴的女子,恩怨分明,彪悍神勇,崇尚横刀立马。
康巴女人们,却是难以言状的妩媚。藏区有典:法域“卫藏”,马域“安多”,人域“康巴”,很好记的。
次仁卓玛的家就在安多县的安多草原上,从贡嘎机场到安多县还有500多公里。
难得来一次拉萨,洛桐是不想将时间都花在赶路上。
拉萨隶属西藏自治区,位于西藏高原的中部、喜马拉雅山脉北侧,东与林芝市相连,西与日喀则市交界,南与山南市接壤,北与那曲地区毗邻,是藏传佛教圣地。
拉萨史称“逻些”,是我国历史文化的名城。
公元7世纪,松赞干布统一全藏,将政治中心从山南迁到拉萨,后历经千年发展,逐步形成了西藏的政治、经济、文化、宗教中心。
拉萨面积2.96万平方公里,平均海拔3658米,年日照时间3000小时以上,素有“日光城”的美誉,
拉萨的旅游资源非常丰富,有许多古迹遗址,布达拉宫、大昭寺和罗布林卡被列为世界文化遗产。
主要旅游景点有哲蚌寺、『色』拉寺、小昭寺、宗角禄康、藏王陵、楚布寺等。
都来到拉萨了,怎么能不好好玩一次?洛桐对大昭寺向往已久,她是一个很有少女心的人,以前也读过许多情诗。
说到情诗,自然就少不了仓央嘉措。就是现在看来,也觉得浪漫地不行。
仓央嘉措,六世**喇嘛,法名罗桑仁钦仓央嘉措,西藏历史上着名的诗人、政治人物。
仓央嘉措是西藏最具代表的民歌诗人,写了很多细腻真挚的诗歌,其中最为经典的是拉萨藏文木刻版。
他所写的诗歌驰名中外,不但在藏族文学史上有重要的地位,在藏族人民中产生了广泛深远的影响,而且在世界诗坛上也是引人注目的一朵奇花异葩。
仓央嘉措14年的乡村生活,又使他有了大量尘世生活经历及他本人对自然的热爱,激发他诗的灵感。
他不仅没有以教规来约束自己的思想言行,反而根据自己独立的思想意志,写下了许多缠绵的“情歌”。
他的诗歌约66首,因其内容除几首颂歌外,大多是描写男女爱情的忠贞、欢乐,遭挫折时的哀怨,所以一般都译成。
的藏文原着广泛流传,有的以口头形式流传,有的以手抄本问世,有的以木刻本印出,足见藏族读者喜爱之深。