亲,欢迎光临多多书院!
错缺断章、加书:站内短信
后台有人,会尽快回复!
多多书院 > 其他类型 > 我在名着世界谈恋爱 > 第116章 我的达西先生54
  • 主题模式:

  • 字体大小:

    -

    18

    +
  • 恢复默认

柯林斯深刻地了解过班纳特家的现状,可以说,不出意外,他将会是唯一的继承人。

这是一个听起来多么美妙的事情。

虽然身为一名牧师的品行不允许他如此地看中钱财,但是柯林斯还是不免沾沾自喜,谁会嫌弃到手的钱多呢。

他甚至已经在心底想象自己要娶哪一位漂亮的表妹才能彰显自己的大度以及善良,如果这样,任谁都会称赞一句他的宽厚仁慈。

当然,按照年龄来看,班纳特家的大女儿简才是最合适的。

柯林斯在甚至隐晦地餐桌上提起了这件事情。

但是班纳特太太对柯林斯的恭维并不感兴趣,虽然往常听到这种话她会非常乐意和对方谈论。

但是这一次明显不同,毕竟面对要继承家产的陌生人,谁会有什么好脸色呢。

“先生,非常感谢你的好意。”班纳特太太面色不佳,罕见出些许的忧愁神色,“事实上,我从心底里希望她们以后真能这样,要不然她们就要变得可怜巴巴了,世界上的事情总是稀奇古怪。”

柯林斯当然知道对方在说些什么,但依旧装糊涂地问道:“太太,您大概是说家产的继承吧?”

“正是这样,先生,你一定知道,这件事对我几个女儿来说是很不幸的,倒不是我故意与你过不去,我也知道现今世界上的这一类事情全在于机缘。”

班纳特太太的头脑在几个女儿身上总是出乎意料的敏锐,她不想与柯林斯先生交恶,但又不愿意就这样便宜了对方,只能干巴巴地敷衍几句。

但即使说完了这些,班纳特太太还是有些不高兴,她最后忍不住加了句话:

“先生,产业继承要限定,那说不上会落到谁的手里。”

柯林斯是个内心十分骄傲的牧师,他只会向优于自己的人屈服,在他看来,这只是一种暂时的战略手段,不足挂齿。

“太太,几位表妹的苦楚我完全明白,”柯林斯不但没有生气,甚至十分礼貌地安慰对方,“要谈这件事,恐怕会说上很多,只是初来乍到不好多谈,但是我可以告诉几位小姐,我登门是对她们怀有一片好意的,现在我不想多谈,等以后熟悉些,也许我们……”

“妈妈,”莉迪亚走过来,装作无意地打断了对方的发言,“蒂姆说餐桌准备好了。”

柯林斯忍不住眼前一亮,这位最小的表妹可以说是班纳特家最漂亮的女儿,如果再年轻个五六岁,他一定会毫不犹豫地追求对方。

但是现在,柯林斯的眼神瞥向低头绣花沉默不语的简,觉得这样的姑娘才是最合适他的人选。

柯林斯笑着站起来,换了个话题和班纳特太太,不断称赞着周围的摆设和家具,试图表现自己口中的好感。

几人一同走向客厅。

莉迪亚和简缀在最后面,她瞧着对方苍白的面色,忍不住有些担心。

几乎所有人都认为柯林斯会找一个表妹结婚,这是在正常不过的打算,而在所有姑娘里,班纳特简是年龄最合适的。

但,这并不是一件好事,班纳特家都知道简因为那个不负责的有钱单身汉而受到了伤害。

此刻任谁也不会在这样短的时间里要求她去接受另外一个人,这是残忍的,也是不公平的。

考虑到这一点,莉迪亚忍不住打断柯林斯的高谈阔论。

接下来的午餐吃得并不轻松,餐桌上柯林斯不断地夸赞班纳特家的每一件东西,试图挑起热闹的话题,可是餐桌上除了心情不佳的班纳特太太,很少有人回应他。

但柯林斯丝毫不觉的尴尬,他笑眯眯地,装作什么都没发生一样,面色如常地关心每一个表妹。

而班纳特先生几乎没有说话,但作为主人,他理所应当地应该与对方攀谈,于是让仆人端上来几杯热气腾腾的花瓣茶水。

几人落座在客厅里说起闲话。

莉迪亚几个装作无意地拎着书或者织布坐在拐角的起居室里,半掩着房门,也不出声,就静静地坐着。

班纳特先生当然知道女儿们偷听的行为,但也没有制止,他甚至觉得这样很不错,至少能瞧一瞧这位远道而来的柯林斯先生能否获得班纳特家的芳心。

想到这里,班纳特先生忍不住摇摇头,虽然他觉得可能性微乎其微。

“柯林斯先生,”班纳特先生回忆着对方的工作,选了个预计客人乐意的话题,“上次路过亨斯福德,恰好碰到了凯瑟琳德伯格夫人,听说这位夫人是你之前的主雇,现在回想起来,那真是非常难得。”

柯林斯先生对她赞不绝口,提起对方肃然起敬,说起话来神态也变得庄重:

“有地位的人待人谦和就我亲眼所见,谁也比不过凯瑟琳夫人,她还邀请我去罗辛斯她家吃过两次饭,就在上星期六,许多人认为凯瑟琳夫人傲慢,但我见到的只有谦和,她对我说话的态度与对别的有身份的人没有两样。”

柯林斯表现出比之前还要惊人的分享欲,几乎是不停歇地介绍着他敬仰的夫人,甚至提了一个小小的暗示。

“凯瑟琳夫人从来不反对我与邻近的人多交往,也不反对偶尔离开教区一两个星期走访亲友,甚至劝我尽量结婚,如果我考虑成熟选定了人的话。她还来过我的牧师府一次,对我做的重新布置全部赞同,甚至还帮忙出主意。”

“这样听起来非常不错,我肯定她是个非常随和的人,”班纳特太太坐在一边,对这样的人感到惊奇,“只可惜身份高贵的女人没有几个像她,她住的离你近吗?”

班纳特太太的脑袋里总是缺少敏锐的探知,换句话说,她只能听到关于自己想要听的。

柯林斯也没多纠结,继续回道:“寒舍的花园与凯瑟琳夫人住的罗辛斯仅仅隔着一条小路。”

“你好像说过她居孀,是吗?她有没有子女呢?”

“只有一个女儿,是罗辛斯的继承人,财产非常可观。”

“呦,这就比许多姑娘强,”班纳特太太提起了些兴趣,感慨说道。